3月19日
前日は不思議なことがあったんだ、ずっと昔から会えない友達にインターネットで会えました。(^^♪
これは中国の学生たちの間ではやっているあるソーシャルネットワーク(SNS)で友達に連絡を取ったところ、しばらく会えなかった小学校の友人たちと連絡がつながりました。(^^♪
いまから省みると、ガキのころ、よく喧嘩たり、なぐったりしましたけど、ちゃんと覚えているのはほんとうの仲間だと思う。でも、みんな全く違う道を選んで、各自の軌道に乗っているような気がします。このなかにも医学を勉強している方もいますね。すごくかっこういいと思うけど、どんどん話のきっかけがなくなってしまったかも。<(_ _)>ちなみに、いま、どんな顔をしているのかは知りたいね。
今度、みんなと相談して、同窓会をやるかもしれないね。(~_~)
注釈:この記事は日本人の友人の協力したで完成しました。大感謝!(^^♪
3月7日
日本語(オリジナル):同じ答えにたどりつくにもいろいろなやり方がある。自分のやり方を人に強制したりしてはいけない。人それぞれのやり方があるのだから。
中文: 同一个答案有不同的做法。但我们不能强求别人也用自己的方法。因为我们每个人的想法和方式都是不同的。
English: There are so many routes to reach a destination. Since people just own their own rout, we should not and could not propose to change their minds and follow our own route.
3月6日
日本語(オリジナル):うまくいかないからといって、途中で投げ出してはダメ。人から言われて決めたんじゃない。決めたのは自分自身なのだから。
中文:虽说不怎么的顺利,但也不能中途放弃。又不是按照别人的意思来做的。做决定的可是自己啊。
English: Though things not absolutely on the own path, we have not to give them up at the moment. Be remembering that the decisions are made by ourselves not any others.
3月5日
いつも全力を出し切っていたのでは余裕がない。どんなことも、余力を残して取り組んだほうがうまくいくし長続きする。
中文:要是做事时总想倾注全力的话,就会使精神变得十分紧张。反之,要是做事留有些余地的话,就能更好更长久地做下去。
English: Providing do everything with entire power, and exhaustion yielded could even make you sick. On the contrary, it is wise for sustaining to handle everything as a moderate.
3月3日
日本語(オリジナル):どんなにお金があっても、心の満足はえられない。つつましいながらも、心にゆとりのある生活をしたいもの。
中文:无论得到多少钱,也不能满足自己的欲望。反之,应该过一种俭朴而心情舒畅的生活。
English: However much the money you have got, which can affect nothing to satisfy your desire. So it maybe clever for us to just live simple freed from worry.
3月1日
日本語(オリジナル):テレビばかり見てないで本を読もう。本はくり返し読んで感動を何度でも味わうことができるし、電車の中だって読める。
中文:別光是看电视,也读读书吧。书是能够反复阅读,并能反复被感动的呀,而且就算是在电车中也能读的呀。
English: Don’t spend your time on TV excessively and yield some for reading. As you will be moved while your reading it every time. By the way, the book is so portable that could be read in your way working.
